Traducteur volontaire recherché
Règles du forum
Forum consacré exclusivement à la série 'Lock N Load'.
- Tout message traitant d'une autre série sera supprimé sans avertissement.
- Pour toute demande de comparaison entre cette série et une autre, merci de poster directement dans "Après 1945"
Forum consacré exclusivement à la série 'Lock N Load'.
- Tout message traitant d'une autre série sera supprimé sans avertissement.
- Pour toute demande de comparaison entre cette série et une autre, merci de poster directement dans "Après 1945"
- Stéphane Tanguay
- Pousse pions
- Messages : 362
- Enregistré le : mer. 1 oct. 2008 02:09
- Localisation : Beloeil, Québec
Traducteur volontaire recherché
Bonjour à tous!
Un petit groupe de 4 personnes se prépare à traduire la v5.1 de LNLT, de même que les Companion Book. LNLP compte ensuite rendre cette traduction disponible. Bien que l'on puisse s'appuyer sur les traductions existantes pour une bonne partie du travail, il reste quand même une quantité significative de boulot. C'est pourquoi nous sommes à la recherche d'un 5e larron(e) pour compléter notre petite équipe.
Les intéressé(e)s peuvent me joindre par MP.
Stéphane
Un petit groupe de 4 personnes se prépare à traduire la v5.1 de LNLT, de même que les Companion Book. LNLP compte ensuite rendre cette traduction disponible. Bien que l'on puisse s'appuyer sur les traductions existantes pour une bonne partie du travail, il reste quand même une quantité significative de boulot. C'est pourquoi nous sommes à la recherche d'un 5e larron(e) pour compléter notre petite équipe.
Les intéressé(e)s peuvent me joindre par MP.
Stéphane
- Zorngottes
- Vieille barbe
- Messages : 3977
- Enregistré le : ven. 17 mars 2017 08:22
Re: Traducteur volontaire recherché
Bonjour Stéphane,
Le projet a bien avancé ?
Merci
Le projet a bien avancé ?
Merci

Falling isn't flying,
Floating isn't infinite.
Floating isn't infinite.

- Stéphane Tanguay
- Pousse pions
- Messages : 362
- Enregistré le : mer. 1 oct. 2008 02:09
- Localisation : Beloeil, Québec
Re: Traducteur volontaire recherché
Il est en cours. 4 traducteurs/relecteurs, un responsable de validation et un maquettiste. Pas de date de disponibilité à annoncer. Avec un peu de chance avant l'été, sinon, à l'automne. Le gros a été traduit et est en cours de relecture; il y a 3-4 chapitres qui en sont rendus à la mise en page.
- Zorngottes
- Vieille barbe
- Messages : 3977
- Enregistré le : ven. 17 mars 2017 08:22
Re: Traducteur volontaire recherché
Merci pour cette information, bon courage pour la suite 

Falling isn't flying,
Floating isn't infinite.
Floating isn't infinite.

Re: Traducteur volontaire recherché
Bonjour,
Je recherche des regles en francais pour le lock'n load ere moderne - genre heroes of the red star ou heroes of the falklands.
Est-ce que cela existe ? Meme une vieille version ?
Je recherche des regles en francais pour le lock'n load ere moderne - genre heroes of the red star ou heroes of the falklands.
Est-ce que cela existe ? Meme une vieille version ?
- Stéphane Tanguay
- Pousse pions
- Messages : 362
- Enregistré le : mer. 1 oct. 2008 02:09
- Localisation : Beloeil, Québec
Re: Traducteur volontaire recherché
J'ai la version 3.1.3 de la traduction de PaireDodue mise à jour le 23 août 2014 et basé sur la v4 des règles, FAQ et errata en date du 26 mars 2011. Un sacré boulot d'ailleurs!
Évidemment, vu l'âge, on parle plus de Heroes of the Gap et A ring of Hills que de Heroes against the Red Star et Heroes of the Falkland.
Me contacter par MP si intéressé car je ne saurais plus dire à quel endroit je les ai trouvé sur le web...
Évidemment, vu l'âge, on parle plus de Heroes of the Gap et A ring of Hills que de Heroes against the Red Star et Heroes of the Falkland.
Me contacter par MP si intéressé car je ne saurais plus dire à quel endroit je les ai trouvé sur le web...
- rulx
- Vieille barbe
- Messages : 2185
- Enregistré le : mer. 1 oct. 2008 09:52
- Localisation : Paris 2eme, Crépy en Valois
Re: Traducteur volontaire recherché
Il faudrait se souvenir qu'il y a de nombreux jeux.Stéphane Tanguay a écrit : ↑ven. 13 nov. 2020 21:12 Un petit groupe de 4 personnes se prépare à traduire la v5.1 de LNLT, de même que les Companion Book. LNLP compte ensuite rendre cette traduction disponible.
Que veut dire ces acronymes ?
Si vous voulez partager les traductions avec d'autres joueurs, vous pouvez me les communiquez pour ajout sur Ludistratège.
Re: Traducteur volontaire recherché
La 3.1.3 de 2014 est celle sur Ludistratege sous le nom de v4Stéphane Tanguay a écrit : ↑dim. 3 avr. 2022 14:05 J'ai la version 3.1.3 de la traduction de PaireDodue mise à jour le 23 août 2014 et basé sur la v4 des règles, FAQ et errata en date du 26 mars 2011. Un sacré boulot d'ailleurs!
Évidemment, vu l'âge, on parle plus de Heroes of the Gap et A ring of Hills que de Heroes against the Red Star et Heroes of the Falkland.
Me contacter par MP si intéressé car je ne saurais plus dire à quel endroit je les ai trouvé sur le web...
Et effectivement, c'est un énorme travail et cela reste une excellente référence.
Les traduction v5.1 citées ci dessus n'ont visiblement pas abouti.
Je vais réimprimer la 3.1.3 proprement.
Merci,
Re: Traducteur volontaire recherché
Effectivement, cela avance. On touche au but, il faut juste un peu de patience.
J'avais loupé ce post "traducton". J'étais dans la mauvaise catégorie "lock'n load"

Désolé pour le sujet en double.