Traductions en cours
Re: Traductions en cours
Traduction de "Hands in The Sea" téléchargeable sur BGG.
Celle du playbook de "Ultima Regio Regis" finie aussi. Me contacter par mp si intéressé.
Celle du playbook de "Ultima Regio Regis" finie aussi. Me contacter par mp si intéressé.
-
- Pousse pion
- Messages : 78
- Enregistré le : dim. 14 juil. 2019 16:02
Re: Traductions en cours
Bonjour à tous,
La traduction de France 1944: The Allied Crusade in Europe est bientôt terminée.
Y a-t-il des bonnes volontés pour la relecture ?
La traduction de France 1944: The Allied Crusade in Europe est bientôt terminée.
Y a-t-il des bonnes volontés pour la relecture ?
- rulx
- Vieille barbe
- Messages : 1988
- Enregistré le : mer. 1 oct. 2008 09:52
- Localisation : Paris 2eme, Crépy en Valois
Re: Traductions en cours
Lien ajouté sur Ludistratege pour le premier.
Le second jeu semble inconnu au bataillon BGG. Je veux bien les règles.
-
- Pousse pion
- Messages : 78
- Enregistré le : dim. 14 juil. 2019 16:02
Re: Traductions en cours
Bonjour à tous,
Pour info, je me suis lancé dans la traduction complète du jeu solo The Mission que le gérant de White Dog Games a bien voulu m'envoyer en pdf (avant de le recevoir en dur).
En temps voulu, j'aurai certainement quelques questions de vocabulaire à vous poser, qui ne manqueront pas de susciter des débats (?) enflammés
Garmonbozia
Pour info, je me suis lancé dans la traduction complète du jeu solo The Mission que le gérant de White Dog Games a bien voulu m'envoyer en pdf (avant de le recevoir en dur).
En temps voulu, j'aurai certainement quelques questions de vocabulaire à vous poser, qui ne manqueront pas de susciter des débats (?) enflammés

Garmonbozia
- Zorngottes
- Vieille barbe
- Messages : 1961
- Enregistré le : ven. 17 mars 2017 08:22
Re: Traductions en cours
Excellente idée !garmonbozia a écrit : ↑mar. 10 nov. 2020 15:07 Bonjour à tous,
Pour info, je me suis lancé dans la traduction complète du jeu solo The Mission que le gérant de White Dog Games a bien voulu m'envoyer en pdf (avant de le recevoir en dur).
En temps voulu, j'aurai certainement quelques questions de vocabulaire à vous poser, qui ne manqueront pas de susciter des débats (?) enflammés![]()
Garmonbozia

- Stéphane Tanguay
- Pousse pions
- Messages : 348
- Enregistré le : mer. 1 oct. 2008 02:09
- Localisation : Beloeil, Québec
Re: Traductions en cours
Une traduction de la V5.1 de la règle de Lock 'n Load Tactical est sur le point de démarrer. Suivront, si tout va bien, les Companion Book.
- Pierre716
- Pousse pion
- Messages : 55
- Enregistré le : mar. 17 sept. 2019 13:23
- Localisation : Lausanne, Suisse
Re: Traductions en cours
Bonjour à tous
J'ai terminé la traduction de Desert Fox Deluxe ‐ Boxed edition (2019) de DG et elle sera bientôt disponible.
Tout de bon
Pierre
J'ai terminé la traduction de Desert Fox Deluxe ‐ Boxed edition (2019) de DG et elle sera bientôt disponible.
Tout de bon
Pierre
"C'est pas la stratégie qui m'inquiète, c'est le stratège" - Pierre Brochant
- Chris10
- Pousse pions
- Messages : 244
- Enregistré le : jeu. 25 avr. 2013 08:51
- Localisation : Troyes (10)
Re: Traductions en cours
GénialStéphane Tanguay a écrit : ↑mar. 10 nov. 2020 16:31 Une traduction de la V5.1 de la règle de Lock 'n Load Tactical est sur le point de démarrer. Suivront, si tout va bien, les Companion Book.
-
- Pousse pion
- Messages : 78
- Enregistré le : dim. 14 juil. 2019 16:02
Re: Traductions en cours
Bonsoir à tous,
Ma relecture des règles VF de The Mission est quasi terminée (je traîne je traîne...).
Si quelqu'un est intéressé pour la relire, n'hésitez pas à me le dire
Après, je m'attaque à la traduction des aides de jeu.
Garmonbozia
Ma relecture des règles VF de The Mission est quasi terminée (je traîne je traîne...).
Si quelqu'un est intéressé pour la relire, n'hésitez pas à me le dire

Après, je m'attaque à la traduction des aides de jeu.
Garmonbozia
- AToutHasard
- Grognard
- Messages : 1062
- Enregistré le : dim. 28 nov. 2010 20:24
- Localisation : 92 - Courbevoie
Re: Traductions en cours
Bonjour à tous,
Pour information, je suis sur la traduction de Nevsky et de Caesar: Rome Vs Gaul, sauf si quelqu'un s'y est déjà collé.
Pour information, je suis sur la traduction de Nevsky et de Caesar: Rome Vs Gaul, sauf si quelqu'un s'y est déjà collé.

"De qui se moque-t-on, ici, par Jupiter? Le plus grand cirque de Rome, 250000 spectateurs, dont Jules César soi-même! Et tout çà, pour voir des imbéciles s'amuser à des petits jeux d'atrium! ... BATTEZ-VOUS!!!"
Jules César (Astérix gladiateur)
Jules César (Astérix gladiateur)