Page 4 sur 4

Re: Lexique de termes courant utilisés pour les traductions

Posté : dim. 18 oct. 2020 16:19
par hell on wheels
Micke a écrit : dim. 18 oct. 2020 15:03
Tamerlan a écrit : dim. 18 oct. 2020 14:09 On peut même ôter "unité", vu qu'en anglais ils n'ont pas écrit "army asset units"

Du coup ça fait "soutien d'armée", "soutien de corps", c'est quasi aussi bref que l'original.
Oui soutien de corps et d'armée me vont bien. :)

Des béquilles donc :mrgreen:

Re: Lexique de termes courant utilisés pour les traductions

Posté : dim. 18 oct. 2020 17:34
par Semper Victor
Si cela peut aider tant mieux, si cela est inutile tant pis... Cela date du VaeVictis n°81

http://jours.de.gloire.pagesperso-orang ... teVV81.pdf