Lexique de termes courant utilisés pour les traductions

Vous recherchez une règle en français ou en anglais, une traduction... Vous souhaitez traduire une règle... C'est ici...
Message
Auteur
Avatar du membre
hell on wheels
hell on wheels
hell on wheels
Messages : 9135
Enregistré le : jeu. 12 nov. 2009 23:06
Localisation : Paris outragé.... Paris martyrisé... mais Paris libéré

Re: Lexique de termes courant utilisés pour les traductions

#31 Message non lu par hell on wheels »

Micke a écrit : dim. 18 oct. 2020 15:03
Tamerlan a écrit : dim. 18 oct. 2020 14:09 On peut même ôter "unité", vu qu'en anglais ils n'ont pas écrit "army asset units"

Du coup ça fait "soutien d'armée", "soutien de corps", c'est quasi aussi bref que l'original.
Oui soutien de corps et d'armée me vont bien. :)

Des béquilles donc :mrgreen:

Avatar du membre
Semper Victor
Vieille barbe
Vieille barbe
Messages : 3280
Enregistré le : jeu. 23 déc. 2010 22:52
Localisation : Vanves (mais je suis de Meudon)
Contact :

Re: Lexique de termes courant utilisés pour les traductions

#32 Message non lu par Semper Victor »

Si cela peut aider tant mieux, si cela est inutile tant pis... Cela date du VaeVictis n°81

http://jours.de.gloire.pagesperso-orang ... teVV81.pdf
« Quis custodiet ipsos custodes ? » Juvénal

http://www.fredbey.com

Répondre

Retourner vers « Règles et Traductions »