La traduction française correspondait à l'ancienne version de ce jeu. Cette traduction a été mis à jour et les cartes ont été traduites.
Il manque les graphismes des règles anglaises dans cette mise à jour française. Un volontaire pour les inclure ? J'ai déjà transformé le livret en anglais en format JPG page par page.
Traduction For the People
- zarma007
- Grognard
- Messages : 1373
- Enregistré le : sam. 27 sept. 2008 08:38
- Localisation : entre Nimes et Montpellier
Re: Traduction For the People
salut
si t'as personne je peux le faire la semaine prochaine
Laurent
si t'as personne je peux le faire la semaine prochaine
Laurent
Second Bull Run 1862 ; Stones River 1862 ; Wagram 1809 ; Inkermann 1854 ; Sicile 1943 ; Corée 1950 ; Bull Run 1861 ; Cedar Creek 1864 ; Alma 1854.
- Don Fredo
- Pousse pions
- Messages : 410
- Enregistré le : lun. 19 juin 2017 14:43
- Localisation : Thionville
Re: Traduction For the People
Hello je viens d’aller sur Ludistratege et la mise en forme est pas terrible sur les règles en FR
Il y a des gros décalages sur les fenêtres ?
Merzi d’avance si quelqu’un possède l’original et peut jeter un coup d’œil?
Il y a des gros décalages sur les fenêtres ?
Merzi d’avance si quelqu’un possède l’original et peut jeter un coup d’œil?
- rulx
- Vieille barbe
- Messages : 1987
- Enregistré le : mer. 1 oct. 2008 09:52
- Localisation : Paris 2eme, Crépy en Valois
Re: Traduction For the People
Il ne s'agit pas de reprendre l'ancienne version mais de terminer la nouvelle par l'ajout des graphismes.
- Don Fredo
- Pousse pions
- Messages : 410
- Enregistré le : lun. 19 juin 2017 14:43
- Localisation : Thionville
Re: Traduction For the People
OK merci Rulx, quelqu'un est sur le coup?
- rulx
- Vieille barbe
- Messages : 1987
- Enregistré le : mer. 1 oct. 2008 09:52
- Localisation : Paris 2eme, Crépy en Valois
Re: Traduction For the People
Non, volontaire ?