Traductions en cours

Vous recherchez une règle en français ou en anglais, une traduction... Vous souhaitez traduire une règle... C'est ici...
Message
Auteur
roi-sorcier
Pousse pions
Pousse pions
Messages : 115
Enregistré le : mer. 1 oct. 2008 10:04

Re: Traductions en cours

#211 Message non lu par roi-sorcier »

domi a écrit :
fabstars a écrit :je ne suis pas chaud sur cette solution... google trad peut aider mais il faut maîtriser un minimum l'anglais concernant la relecture.
Je préfère pas de traduction qu'une traduction mal faite qui sera obligatoirement à revoir...
Perso je l'ai fait sur plusieurs règles et ça donne beaucoup de boulot...
+1
j'ai essayé une fois et c'est pire que tout :roll:
il faut reformuler quasiment toutes les phrases.
cela prends plus de temps que de traduire avec un dico.
Pour ma part, 1 page = 1 heure de travail (ça peut être plus rapide selon la règle, nombre de caractère par page, etc..... )

Google trad me permet d'avoir une base sue laquelle travailler. Sinon je devrais traduire mot à mot avec un dico ce qui me prendrais un temps fou.
Mon but pour l'instant est d'avoir un doc compréhensible pour mon utilisation perso.
Le résultat sera sans doute un truc ignoble mais utilisable (pour moi). Ensuite je verrais comment je m'en sors pour voir si je peux (et si j'en ai la motivation....ne nous leurrons pas) retravailler le document pour faire un truc correcte. ;)

Avatar du membre
rulx
Vieille barbe
Vieille barbe
Messages : 1988
Enregistré le : mer. 1 oct. 2008 09:52
Localisation : Paris 2eme, Crépy en Valois

Re: Traductions en cours

#212 Message non lu par rulx »

emmanuel a écrit :y a t il une traduction de holland 44 en cours
merci
Oui le corps du texte a été traduit par Viking mais il faut relire et intégrer les graphismes.
Si tu veux aider, pas de problèmes.
Modifié en dernier par rulx le mer. 20 mars 2019 22:32, modifié 1 fois.

Avatar du membre
rulx
Vieille barbe
Vieille barbe
Messages : 1988
Enregistré le : mer. 1 oct. 2008 09:52
Localisation : Paris 2eme, Crépy en Valois

Re: Traductions en cours

#213 Message non lu par rulx »

roi-sorcier a écrit :Google trad me permet d'avoir une base sue laquelle travailler. Sinon je devrais traduire mot à mot avec un dico ce qui me prendrais un temps fou.
Mon but pour l'instant est d'avoir un doc compréhensible pour mon utilisation perso.
Le résultat sera sans doute un truc ignoble mais utilisable (pour moi). Ensuite je verrais comment je m'en sors pour voir si je peux (et si j'en ai la motivation....ne nous leurrons pas) retravailler le document pour faire un truc correcte. ;)
Google trad s'est beaucoup amélioré avec le temps et cela permet d'avoir une base. Encore une fois il faut traduire un petit scénario puis passer à du plus lourd. Etre trop ambitieux au départ amène à des déconvenues...

EDIT : correction fautes
Modifié en dernier par rulx le mer. 18 sept. 2019 07:49, modifié 2 fois.

Avatar du membre
Frederic Velasco
Vieille barbe
Vieille barbe
Messages : 16965
Enregistré le : sam. 27 sept. 2008 11:00
Localisation : Paris

Re: Traductions en cours

#214 Message non lu par Frederic Velasco »

Pour les trad vite fait, ya aussi http://www.deepl.com
Ni! :triste:

Serge
Grognard
Grognard
Messages : 1061
Enregistré le : sam. 27 sept. 2008 21:33

Re: Traductions en cours

#215 Message non lu par Serge »

Frederic Velasco a écrit :Pour les trad vite fait, ya aussi http://www.deepl.com
J'ai testé et ben, le résultat est pas mal du tout ... ;)

Avatar du membre
Zorngottes
Vieille barbe
Vieille barbe
Messages : 1961
Enregistré le : ven. 17 mars 2017 08:22

Re: Traductions en cours

#216 Message non lu par Zorngottes »

rulx a écrit :Je cherche No retreat 2 (Afrique du nord) et 4 (Italie). Sinon quelqu'un a t-il commencé la traduction ?
Presque pareil pour moi, je cherche les traductions de l'opus Italie et Pologne/France. Est-ce que ces traductions ont été faites ou sont en cours ?

Avatar du membre
rulx
Vieille barbe
Vieille barbe
Messages : 1988
Enregistré le : mer. 1 oct. 2008 09:52
Localisation : Paris 2eme, Crépy en Valois

Re: Traductions en cours

#217 Message non lu par rulx »

Je viens de m'apercevoir que "No retreat 2" a été traduit par les jeux du Griffon :
https://www.philibertnet.com/fr/8480-le ... du-griffon
https://www.agorajeux.com/fr/195_les-jeux-du-griffon

Cet éditeur ne semble plus actif.

Avatar du membre
Zorngottes
Vieille barbe
Vieille barbe
Messages : 1961
Enregistré le : ven. 17 mars 2017 08:22

Re: Traductions en cours

#218 Message non lu par Zorngottes »

Non en effet les Jeux du Griffon ne sont plus en activité. Erwan a arrêté l'édition/traduction depuis plus de deux ans désormais.

Avatar du membre
Patrice
Vieille barbe
Vieille barbe
Messages : 1843
Enregistré le : dim. 2 nov. 2008 23:38

Re: Traductions en cours

#219 Message non lu par Patrice »

J'ai traduit les règles générales de The Finnish Trilogy :cool:

J'ai aussi fait la relecture, mais vu le poids de la bête, j'attend que mon vaillant adversaire le plus potentiel à ce jeu achève la sienne :coffee:

En revanche, les règles des 3 volumes ne seront pas traduites pour tout de suite, même si elles ne sont pas aussi longues. Vraiment pas le temps...
Règle de base de tous les wargames : si le dieu Dé a décidé que tu ne gagnerais pas, tu ne gagneras pas...
A découvrir : http://www.edilivre.com/doc/16397

Avatar du membre
rulx
Vieille barbe
Vieille barbe
Messages : 1988
Enregistré le : mer. 1 oct. 2008 09:52
Localisation : Paris 2eme, Crépy en Valois

Re: Traductions en cours

#220 Message non lu par rulx »

Patrice a écrit :j'attend que mon vaillant adversaire le plus potentiel à ce jeu achève la sienne
Vous traduisez tous les deux les règles générales ?

Répondre

Retourner vers « Règles et Traductions »